통합검색

서평정보
번역을 위한 문맥 파악에서부터 우리말 표현, 호칭, 단위, 음식, 의복, 가옥의 번역과 주석, 삽화에 이르기까지 소설 번역에 필요한 모든 노하우를 담고 있는 지금까지와는 차원이 다른 고품격 번역 지침서.일본어문학 전공자뿐만 아니라 외국어 번역을 하고자 하는 초보자는 물론 전문 번역가나 출판 편집자도 꼭 읽어보아야 할 책! 고품격 번역의 기술을 말하다 그 나라의 언어를 알고 있다는 것과 번역을 한다는 것은 전혀 다른 일이다. 통계상 출간된 도서 중 번역서가 차지하는 비중이 세계에서 가장 큰 국가가 우리나라라고 한다. 그럼에도 불구하고 올바른 번역에 대한 연구는 미흡한 상황이다. 특히 문학 작품의 경우에는 완성도가 높은 번역을 하기 위해서 문체 하나하나에까지 세심한 주의를 기울여야 한다. [소설 번역 이렇게 하......
같은 책 소장정보
도서관명 | 소장위치 | 청구기호 | 등록번호 | 대출상태 | 반납예정 | 예약횟수 | 예약 |
---|---|---|---|---|---|---|---|
응암정보도서관 | (응암)종합실 | 701.7-ㅇ591ㅅ | ED0000014448 | 제적자료 | 0 | 로그인 필요 |
연령별 선호도
지난 3개월 동안 대출횟수
- 8
- 6
- 4
- 2
- 0
- 영유아
- 10대
- 20대
- 30대
- 40대
- 50대
- 60대
- 70대
- 80대
- 기타