메뉴보기
  • home
  • 도서관 서비스
  • 통합검색
번역투의 유혹 : 일본어가 우리말을 잡아먹었다고?  표지이미지

번역투의 유혹 : 일본어가 우리말을 잡아먹었다고?

  • 볼   륨:
  • ISBN: 9788961471343
  • 저   자: 오경순 지음
  • 발행인: 이학사
  • 발행사항: a서울:b이학사,c2010
  • 매체구분: 인쇄자료(책자형)
  • 형태사항: a272 p.;c23 cm
  • 주기사항: i표제관련정보:a번역은 문화의 힘
  • 북링크 MARC

서평정보

간절기 패션으로 잘 나가는 상품이에요우리가 흔히 쓰는 간절기라는 말은 일본식 표현을 오역한 것이다 일본어에는 환절기에 해당하는 한 단어로 된 용어가 없다 그래서 일본어 사전에는 간절기라는 단어가 없다 대신 절기의 사이라고 표현한다 일본어로 표기하면 節 の間이다 또는 季節のわり目라고도 한다 일본어를 번역하면서 무분별하게 오역한 것이 우리의 고유 단어를 밀어내고 마치 업계 전문용어인 양 대접받는 우리말의 현실을 대변해주는 예이다정말 힘들어요 쿨비즈CoolBiz한다고 하는데 넥타이만 풀고 다닐 수도 없고쿨비즈 운동이란 간편한 옷차림을 함으로써 실내 냉방 온도를 높여 에너지를 절약하고 온실가스 발생량을 줄이자는 취지의 운동인데 쿨비즈란 말은 영어 사전에도 없는...

연령별 선호도

초록색 지난 3개월 동안 대출횟수

  • 8
  • 6
  • 4
  • 2
  • 0
  • 영유아
  • 10대
  • 20대
  • 30대
  • 40대
  • 50대
  • 60대
  • 70대
  • 80대
  • 기타